مسارات مظللة لأوين بونان في “كليما”

أبو ظبي: “الخليج”
نشر مشروع “كليما” في دائرة الثقافة والسياحة بأبو ظبي ترجمة لمجموعة قصصية “مسارات مظللة” للكاتب الروسي إيفان بونين ، وترجمت إلى العربية عبد الله حبه.
يمكن وصف هذا الكتاب بأنه موسوعة حب ، وهو يثير اهتمام المؤلف باللحظات المختلفة ومشاعر الرجل والمرأة المتنوعة ، حيث يتفحص ويستمع ويتأمل ويحاول تخيل كل “ألوان” العلاقة بين الاثنين .. يناقش المؤلف الاتجاهات الحسية عن رحلته لكشف ألغاز الطبيعة البشرية.
بشكل عام ، تلعب المرأة دورًا رائدًا في “المسارات المظللة”. أما الرجال ، فهم الخلفية التي لا تُرى فيها إلا شخصيات وأفعال البطلات ، ولا توجد شخصيات ذكورية ، ولكن فقط المشاعر والمعاناة التي اكتسبت القوة والامتناع عن ممارسة الجنس ، ودائمًا ما يركز بونين انشغاله (هو) بها. ) وبلوغ لغز وسحر “الطبيعة” الأنثوية الجذابة ، ويقتبس بونين كلمات الكاتب الفرنسي غوستاف فلوبير ، والتي يمكن أن يشير إليها أيضًا: “يبدو لي أن النساء لديهن سر غامض ، وكلما زاد دراستي لهن ، قل فهمي لهن”.
كل شخصية من الشخصيات النسائية العديدة في الكتاب هي شخصية حيوية ، ذات سمات روسية أصلية للغاية ، ودائمًا ما تحدث الأحداث – على ما يبدو – في روسيا القديمة ، وإذا حدثت خارجها ، كما في القصص: “باريس” و “الانتقام” ، على سبيل المثال ، الوطن. يبقى في قلوب الأبطال.
نشأ إيفان بونين (1870-1954) في أسرة من النبلاء الروس ، لذلك لم يقبل ثورة أكتوبر البلشفية ، وبالتالي غادر البلاد بعد هجرتها. عاش معظم حياته في باريس ومات هناك. لم يكتسب بونين الشهرة في بداية حياته الأدبية ، ولم يكن اسمه مرتبطًا بأي تيار أدبي ، لكن قصائده جذبت انتباه النقاد والكتاب عند إطلاقها عام 1888 ، مما نتج عنه علاقة وثيقة مع تولستوي وتشيخوف وغوركي.
بونين هو أول كاتب روسي يفوز بجائزة نوبل للآداب ، بالإضافة إلى جائزة بوشكين للآداب ، وكان عضوًا في أكاديمية بطرسبورغ للعلوم.
المترجم عبد الله هبة ولد في بغداد عام 1936. تخرج في كلية الآداب في جامعة بغداد عام 1960 وتخرج بدرجة الماجستير من معهد جيتس في موسكو عام 1965 بتخصص في تاريخ المسرح وآدابها. عمل كمترجم في TASS و Novosti و Moscow News ، حيث قام بترجمة الترجمات الأدبية وغيرها من الترجمات لـ Progress و Raduga و Mir. نشر العديد من المقالات حول الثقافة والأدب والمسرح في الصحافة العربية ، ونشر مجموعة من القصص وأكثر من 40 كتابًا مترجمًا من الروسية ، بما في ذلك أعمال بوشكين وتولستوي وتشيكوف وشولوكوف وبولجاكوف وراسبوتين وآخرين.

READ  "ما وراء الملك توت" يجلب مصر القديمة إلى ميلووكي من خلال التكنولوجيا الغامرة
author

Muhammad Ahmaud

"مدمن تلفزيوني غير اعتذاري. مبشر ويب عام. كاتب. مبدع ودود. حل مشاكل."

Similar Posts

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *